Тише, тише, не нарушить
незаслуженный покой-
Неприкаянные души
в полудреме над землей...
Их смешные псевдолица,
псевдомысли, псевдосны,
И слепые псевдотени
в слабом отблеске луны.
Их идеи не устали
бередить псевдосердца,
Просто б греться в псевдославе
псевдожизнь всю до конца,
И украдкой через щелку,
обнаружив мир другой,
Оправдаться псевдодолгом
и бежать к себе домой...
Тише, тише, не нарушить...
Только хочется порой
Раскричать немые души
и позвать их за собой,
Разогнать слепые тени
и разбить псевдомечты,
И, склонившись на колени,
не бояться высоты...
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отлично, сестра. Слушай, славян Америка такими талантливыми делает, или туда бесталанные не выезжают? Комментарий автора: Кого как... а меня она заставила повзрослеть, что отразилось и на стихах.
Спасибо за комментарий, Станислав.
Нина
2008-06-27 11:19:41
Хочется надеяться, что вы верите в Христа, а не так, вообще в добро и некий свет. Комментарий автора: Аминь!
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 19) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.